Difference between revisions of "Es:Wiki Translation"
m (→Seleccion de Interface) |
m (testing the translated Language Header) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Languages|Wiki_Translation}} | {{Languages|Wiki_Translation}} | ||
+ | |||
+ | {{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}} | ||
== Guía de Wikitraducciones == | == Guía de Wikitraducciones == |
Revision as of 11:29, 2 December 2010
Template:Fi:Languages/Interface
Contents
Guía de Wikitraducciones
Encuentra la versión en Inglés de la página a traducir en el menú principal.
(Si no hay versión en Inglés, crea una siguiendo la guía).
Si la barra de idiomas no aparece en la parte superior (Tal como puedes ver en esta página, por ejemplo) entonces edita la página, y añade el siguiente wikitexto:
{{Languages|Nombre_de_la_pagina_en_inglés}}
Aún en el modo edición, copia todo el wikitexto de esa página en el portapapeles. 'Guarda' ahora.
Donde dice 'Idiomas pendientes', pincha en el vículo rojo para empezar a editar la wikipágina en ese idioma. Pega el texto copiado anteriormente y comienza a editarlo desde el Inglés hasta el idioma requerido. El título de la nueva página debería tener un prefijo de idioma.
Ver también Wiki Help.
Nota: Antes de guardar la nueva página, tu idioma aparecerá como 'pendiente' en la previsualización. Por lo que sea, después de guardar los cambios, tu idioma aún aparece en el casillero de idiomas pendientes, con letras negras y en negrita. Estos cosas ocurren debido a un tema con la caché de la plantilla. Limpia la caché para cargar los idiomas disponibles. Tu idioma ya debería aparecer como disponible.
Instrucciones para la plantilla de Idioma
Este es una plantilla que lista todos los idiomas disponibles. Está basado en las funciones del analizador sintáctico de mediawiki y el código de idiomas ISO 639-1.
Instrucciones a seguir
- Los nombres de las páginas deben estar en Inglés.
Cada página traducidad debe tener un nombre con el prefijo de idioma, seguido de 'dos puntos' y el nombre de la página en Inglés.
Si la página "principal" english page name content is written in English, la página en Inglés no necesita un prefijo en el nombre de la misma. If the "plain" english page name content is written in some other language (ie WikiProject France), la traducción en Inglés necesita un prefijo "en" (Ej: en:WikiProject France).
Example:Nombre_de_la_pagina_en_inglés - fr:Nombre_de_la_pagina_en_inglés - de:Nombre_de_la_pagina_en_inglés - Lo siguiente debe ser incluido en cada página editada: {{Languages|Nombre_de_la_pagina_en_inglés}}
Si pinchas en "Idiomas pendientes", y entonces pinchas en el vínculo rojo, automáticamente abre un vículo con el sufijo correcto a la derecha del nombre de la página. Copia el texto original de esa página y tradúcelo. En la primera linea pon {{Languages|Nombre_de_la_pagina_en_inglés}}
Ejemplo de los idiomas y espacios actualmente implementados (2009-6):
Nombre_de_la_pagina_en_inglés DE:Nombre_de_la_pagina_en_inglés EN:Nombre_de_la_pagina_en_inglés ES:Nombre_de_la_pagina_en_inglés FR:Nombre_de_la_pagina_en_inglés IT:Nombre_de_la_pagina_en_inglés NL:Nombre_de_la_pagina_en_inglés
Esto genera automáticamente un menú de idiomas que consiste en una serie de vínculos a la página original (en Inglés) y todas sus traducciones. Los vínculos estarán escritos en los respectivos idiomas: Alemán, Inglés, Francés, etc.
Páginas con títulos en idiomas extranjeros
Las páginas con el nombre en un idioma nacional u otros nombres pueden crear el menu automático por redirección:
En XX:Nombre_de_la_pagina_en_inglés
:
#REDIRECT [[Nombre_de_la_pagina_en_inglés]]
En XX:Título traducido de "Nombre_de_la_pagina_en_inglés")
el título en inglés debe ser añadido como parámetro en la plantilla:
{{Languages|Nombre_de_la_pagina_en_inglés}}
Seleccion de Interface
Si quieres cambiar el diseño de la barra, traducir el mensaje o cambiar dónde vincula el botón Ayuda, puedes hacerlo añadiendo un segundo parámetro a tu diseño de la plantilla.
{{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}
Copia el Template:Languages/Interface como tu primera plantilla.
Note: Tecnicamente, puedes crear un interface con el idioma traducido tal como se te presenta más arriba, no es un uso recomendado. Porque esta plantilla se establecerá para otros idiomas de usuario para volver a sus versiones de idioma., los mensajes traducidos no serán legibles para ellos. Ver también esta página de discusión.